Lexique Créole de Saint Martin : Infos pratiques

Réservation Hôtels

Date d’arrivée : Ile / Ville :  
Date de départ : Go

Vous êtes ici : Antilles> Saint Martin> Infos pratiques : Lexique Créole

Infos pratiques à Saint Martin : Lexique Créole

Le hollandais est la langue officielle de Sint-Maarten, le français est celle de Saint-Martin. Toutefois, la langue de Shakespeare s’est imposée à Saint-Martin pendant très longtemps à cause de la forte présence de colons britanniques, bien que l’île soit française. A noter également le fait que beaucoup de Saint-Martinois sont allés travailler dans des îles anglaises.

Cette particularité linguistique et historique fait de Saint-Martin l’unique commune française dans laquelle l’anglais est la langue maternelle et usuelle. La langue française a du mal à s’imposer malgré une présence accrue de métropolitains, et le hollandais tend à disparaître progressivement du paysage linguistique de la « friendly Island », compte tenu de la faible présence des Hollandais.

Depuis les années 80, on note toutefois une évolution linguistique due à un certain nombre de facteurs, dont une forte immigration venant de Haïti, Dominique, Saint-Domingue ainsi que de France métropolitaine et une arrivée massive de population issue de Guadeloupe et de Martinique. La richesse plurilinguistique de Saint-Martin, où l’on entend le plus souvent parler anglais, français, espagnol, créole, n’est pas sans présenter des difficultés notamment au niveau scolaire. Les élèves qui évoluent dans une « brume » linguistique ne maîtrisent aucune langue parfaitement. Ci-dessous, un petit lexique créole issu du parler martiniquais et guadeloupéen. On ne sait jamais, il pourra peut-être vous être utile dans cette île aux milles facettes. Vous trouverez aussi un glossaire qui vous permettra de vous familiariser avec des mots très souvent employés dans la région.

Petit lexique créole

Mésyé zé dam bonjou ! : Bonjour messieurs dames !
Bonjou : Bonjour
Bonswa : Bonsoir
Ba mwen… : Donne-moi…
Doudou : Chéri
Sa ou fé ? : Comment ça va ?
Sa ka maché : Ça va.
Si ou plé : Je vous en prie
Ka ki là ? : Qui est là ?
Ka sa yé ? : Qu’est-ce que c’est ?
Resté la, an ka vin ! : Reste là, j’arrive !
Tanzantan : Parfois, de temps en temps
I pa bon : C’est mauvais
Annou ay ! : Allons-y !
Gidé mwen : Guide-moi
Lagé-i ! : Laisse-le partir
Sèk-sèk : Petit verre de rhum sec
Ti-bo : Un baiser
Vini : Viens
Z’oreille : Blanc
Bagail la chô : C’est très chaud !
Mi plisi ! : Quel plaisir !
An pa tini pwen lajan : Je n’ai pas un sou.
Ki moun ki di ou sa ? : Qui t’a dit cela ?
Mwen aimé ou doudou : Chéri(e) je t’aime.
Pani problem : Pas de problème.
Tiembè raid, pa moli ! : Tiens bon !
Fait bon i bon memm ! : C’est vraiment fameux !
An nou zouké ô swé a : Allons danser ce soir.
Ki laj a ou ? et Ki laj ou ka fè ? : Quel âge as-tu ?
An kay fè on ti poz : Je vais me reposer un peu.
An nou pran on lagout : Allons prendre un petit coup de rhum
Es ou tandé sa mwen di ou ? : As-tu entendu ce que j’ai dit ?
Ba mwen an CRS souplé : Donnez-moi un punch (citron, rhum, sucre) s’il vous plaît.
Fréquenté chien, ou ka trapé pice : A avoir de mauvaises fréquentations, on s’attire des ennuis.
Fok ou mimyin pou apprend nagé : Il faut avoir souffert pour faire face à l’imprévu
Sa ki pa bon pou zwa pa bon pou kan na : Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas que l’on te fasse.



[ Mentions Legales ] [ Charte d'utilisation ] [ Hôteliers rejoignez-nous ] [ La presse parle de nous ] [ Hotel aux Antilles ]

Le hollandais est la langue officielle de Sint-Maarten, le français est celle de Saint-Martin. Toutefois, la langue de Shakespeare s’est imposée à Saint-Martin pendant très longtemps à cause de la forte[...]